migrate / immigrate / emigrate の意味の違い【語源・英英辞書・例文で確認】

スポンサーリンク
※アフィリエイト広告を利用しています
※アフィリエイト広告を利用しています
英語学習
さおり
さおり

こんにちは!
大卒→公立中学校英語教師(5年間)→退職→トロントでワーホリ(2019年6月~2020年4月)をしていたさおりです!

一人でふらっと海外バックパッカー旅行するのが好き。
2019年9月~10月中南米一人旅(アメリカ、メキシコ、グアテマラ、ホンジュラス、ニカラグア、コスタリカ、パナマ、エクアドル、ブラジル)
Twitter: @SaoriEEDnew1
   

「移住」を表す英語を調べると immigrate / emigrate / migrate 3つも出てきてどれを使っていいかわからない!それぞれどう違うの?

こんな悩みに、語源や英英辞書の定義、例文から違いをはっきりさせる記事です。

似ているようで明確な違いのある3つの単語、それぞれの意味を正しく理解して使いこなしましょう!

migrate / immigrate / emigrateの意味の違い

question
migrate / immigrate / emigrate の意味の違い

migrate(マイグレィト)   一時的に場所を移す
immigrate(イミグレィト)  永久に住むために別の場所に入る。移住する。
emigrate(エミグレィト)   新しい場所に住むために、元の場所を去る

結論を見たところで、それぞれの単語の根っこを深く理解しましょう。根幹を知ることで、忘れづらくなりますよ。

migrate / immigrate / emigrate の語源

pile of assorted title book lot selective focus photographt
Photo by Suzy Hazelwood on Pexels.com

語源はこちらのサイト(ONLINE ETYMOLOGY DICTIONARY)で調べます!

まずは、immigrate, emigrateのどちらにも入っている「migrate」からチェックして、語幹を知りましょう。

migrateの語源

migrate  Latin migratus, past participle of migrare “to move from one place to another,” 

migrateの語源はラテン語のmigratus(migrareの過去分詞形)。migrareは1つの場所から別の場所に移るという意味。

つまり、移動する、場所を変えるイメージですね。

immigrateの語源

immigrate   from Latin immigratus, past participle of immigrare “to remove, go into, move in,” 
成り立ち   in- “into, in, on, upon” (from PIE root *en “in”) + migrare “to move”

immigrateの語源はラテン語のimmigratus(immigrareの過去分詞形)。

in-は「~の中へ」、migrareは「動く」という意味。

中に入るというイメージですね。

emigrateの語源

emigrate  from Latin emigratus, past participle of emigrare “move away, depart from a place,” 
成り立ち   ex “out” (see ex-) + migrare “to move” (from PIE root *mei- (1) “to change, go, move”)

emigrateの語源は、ラテン語のemigratus(emigrareの過去分詞形)。

「外へ」を表すex-と「動く」を表すmigrareの足し算でできた単語です。

こちらは外に出るイメージの単語です。

migrate / immigrate / emigrateの英英辞書の定義

dictionary

では、それぞれの単語の意味を英英辞書で引いてみましょう。

使用する辞書は、イギリス英語代表としてCambridge Dictionary、アメリカ英語代表としてMerriam-Websterです。(どちらも無料のオンライン辞書なので、気になる方はリンク先に飛んでみてください)

和訳は私が独自でつけたものなので、その点をご了承いただければと思います。

migrateの英英辞書の定義

・to move from one country, place, or locality to another
 ある国、場所、地域から別の場所に移ること

[ I ]When an animal migrates, it travels to a different place, usually when the season changes
 動物がmigrateするとき、その動物は別の場所に移動する。普通は季節の変わり目に起きる。

[ I ]If people migrate, they travel in large numbers to a new place to live temporarily
 人がmigrateするとき、人々は大人数で、新しい場所に一時的に住むために移動する。

つまり、一時的に場所を移るのがmigrateなわけですね。

語源で見たように、「移動すること」にフォーカスしています。

immigrateの英英辞書の定義

・to come into a country of which one is not a native for permanent residence
 生まれた場所でない国に永住するために来ること

to come to live permanently in a country that is not your own
 自分自身のものでない国に、永久に住むために来ること

つまり、母国以外に定住目的で「入ってくる」ことがimmigrateなわけです。

空港でのイミグレーションも、入国地で受けますよね。納得です。

emigrateの英英辞書の定義

・to leave one’s place of residence or country to live elsewhere
 居住地や居住国を、別の場所で暮らすために離れること

to leave a country permanently and go to live in another one
 ある国を永久に離れ、別の場所に住みに行くこと

immigrateとの最大の違いはleave(去る)ことにフォーカスされている点です。

immigrateは入国する、つまり受け入れ側の視点ですが、emigrateは出国する側の視点なわけです。

つまり、別の場所に住むために「行く(=出国する)」のはemigrate。定住するために他国に入国するのがimmigrateということですね。

migrate / immigrate / emigrateの例文

pen notebook writing

では、それぞれの単語をどう使うべきなのか。実際に例文を見て違いを確認しましょう!
(和訳は私がつけたものなので、一例として読んでください。)

migrateの例文

He migrates from New York to Florida each winter.
彼は毎年冬になるとニューヨークからフロリダへ住む場所を変える。

In September, these birds migrate2,000 miles south to a warmer climate.
9月に、これらの鳥はより温暖な気候を求めて2000マイル南へ移動する。

migrateは一時的な移動を表す語なので、2つ目の例文のように動物の季節的な移動にも使われます。

1つ目の例文は人の例ですが、「冬」という季節限定の移住についてmigrateで表現しています。

migrateのポイントは、「一時的」な移住(移動)ということですね!

immigrateの例文

The reality of colonization is that many people born in the territories have to leave their homes and immigrate to the mainland U.S. for a better life.
植民地化の現実は、その領域で生まれた人々は自分たちの家を去り、より良い生活のためにアメリカ本土へ移住しなければならないというものだ。

He immigratedwith his parents in 1895 and grew up on Long Island.
彼は1895年に両親とともに移住して来て、Long Islandで育った。

1つ目の例文は、「元々の家を出て本土へ移住する」、つまり、新しい場所に入り込む動作をimmigrateで示しています。

2つ目は、移住して島で育ったので、島が移住先だとわかります。つまり、別の場所から新しい場所に移ってきた(引っ越してきた)わけです。

immigrateは、出生地と異なる場所(国)に定住するために入ってくることを表すのがポイントです。

emigrateの例文

Already thousands of Hong Kong residents are preparing to emigrate from Hong Kong as the laws take effect.
既に何千もの香港住人が、法律の施行に伴って香港から出国しようと準備している。

Millions of Germans emigrated from Europe to America in the 19th century.
何百万ものドイツ人が、19世紀にヨーロッパからアメリカへ移住した。

1つ目の例文では香港から他国へ、2つ目の例文ではヨーロッパからアメリカへ「出て行っている」ことが表されています。

emigrateのポイントは、もともといた場所を離れる(出国する)ことです。

migrate / immigrate / emigrate の違いを理解して使いこなそう!

book heart

最後にもう一度結論をまとめます。

migrate / immigrate / emigrate の意味の違い

migrate(マイグレィト)   一時的に場所を移す
immigrate(イミグレィト)  永久に住むために別の場所に入る。移住する。
emigrate(エミグレィト)   新しい場所に住むために、元の場所を去る

日本語では「移住」とひとくくりにしてしまいますが、英語では入国する、出国する、という視点の違い+一時的かどうかという点で単語を使い分けているのですね!

概念が違うから私たち日本人にはちょっと馴染みづらい単語たちですが、語源を意識して使い分けましょう!

タイトルとURLをコピーしました